2 Kings 23:14

HOT(i) 14 ושׁבר את המצבות ויכרת את האשׁרים וימלא את מקומם עצמות אדם׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H7665 ושׁבר And he broke in pieces H853 את   H4676 המצבות the images, H3772 ויכרת and cut down H853 את   H842 האשׁרים the groves, H4390 וימלא and filled H853 את   H4725 מקומם their places H6106 עצמות with the bones H120 אדם׃ of men.
Vulgate(i) 14 et contrivit statuas et succidit lucos replevitque loca eorum ossibus mortuorum
Wycliffe(i) 14 and he al to-brak ymagis, and kittide doun wodis, and fillide the places of tho with the boonys of deed men.
Coverdale(i) 14 and brake the pilers, and roted out the groues, and fylled their places with mens bones.
MSTC(i) 14 and brake the images and cut down the groves and filled the places with the bones of men.
Matthew(i) 14 and brake the ymages and cut doune the groues, and fylled the places with the bones of men.
Great(i) 14 and brake the ymages, and cut downe the Idoll groues, and fylled theyr places with the bones of men.
Geneva(i) 14 And he brake the images in pieces, and cut downe the groues and filled their places with the bones of men.
Bishops(i) 14 And brake the images, and cut downe the idol groues, and filled their places with the bones of men
DouayRheims(i) 14 And he broke in pieces the statues, and cut down the groves: and he filled their places with the bones of dead men.
KJV(i) 14 And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
KJV_Cambridge(i) 14 And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
Thomson(i) 14 And when he had broken in pieces the pillars, and utterly destroyed the bowers, and filled their places with human bones,
Webster(i) 14 And he broke in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
Brenton(i) 14 And he broke in pieces the pillars, and utterly destroyed the groves, and filled their places with the bones of men.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ συνέτριψε τὰς στήλας, καὶ ἐξωλόθρευσε τὰ ἄλση, καὶ ἔπλησε τοὺς τόπους αὐτῶν ὀστέων ἀνθρώπων.
Leeser(i) 14 And he broke in pieces the standing images, and cut down the Asherah-groves, and filled their places with the bones of men.
YLT(i) 14 And he hath broken in pieces the standing-pillars, and cutteth down the shrines, and filleth their place with bones of men;
JuliaSmith(i) 14 He brake in pieces the statues and he will cut off the images, and fill their places with bones of man.
Darby(i) 14 And he broke in pieces the columns, and cut down the Asherahs, and filled their place with the bones of men.
ERV(i) 14 And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
ASV(i) 14 And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And he broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
Rotherham(i) 14 and he brake in pieces the pillars, and cut down the Sacred Stems,––and filled their place with human bones:
CLV(i) 14 And he has broken in pieces the standing-pillars, and cuts down the shrines, and fills their place with bones of men;"
BBE(i) 14 The stone pillars were broken to bits and the wood pillars cut down, and the places where they had been were made full of the bones of the dead.
MKJV(i) 14 And he broke the images in pieces, and cut down the Asherahs, and filled their places with the bones of men.
LITV(i) 14 And he broke the images in pieces, and cut down the Asherahs, and filled their place with the bones of men.
ECB(i) 14 and he breaks the monoliths and cuts down the asherim and fills their places with bones of humans:
ACV(i) 14 And he broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
WEB(i) 14 He broke in pieces the pillars, cut down the Asherah poles, and filled their places with men’s bones.
NHEB(i) 14 He broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
AKJV(i) 14 And he broke in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
KJ2000(i) 14 And he broke in pieces the images, and cut down the idol poles, and filled their places with the bones of men.
UKJV(i) 14 And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
TKJU(i) 14 And he broke the images in pieces, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.images: In Hebrew, statues
EJ2000(i) 14 And he broke the images in pieces and cut down the groves and filled their places with the bones of men.
CAB(i) 14 And he broke in pieces the pillars, and utterly destroyed the groves, and filled their places with the bones of men.
LXX2012(i) 14 And he broke in pieces the pillars, and utterly destroyed the groves, and filled their places with the bones of men.
NSB(i) 14 Josiah crushed the sacred stones. He cut down the poles dedicated to Asherah. And he filled their places with human bones.
ISV(i) 14 He broke the pillars to pieces, cut down the Asherim, and filled their locations with human bones.
LEB(i) 14 He also broke into pieces the stone pillars and cut down the Asherah poles and covered their sites with human bones.
BSB(i) 14 He smashed the sacred pillars to pieces, cut down the Asherah poles, and covered the sites with human bones.
MSB(i) 14 He smashed the sacred pillars to pieces, cut down the Asherah poles, and covered the sites with human bones.
MLV(i) 14 And he broke in pieces the pillars and cut down the Asherim and filled their places with the bones of men.
VIN(i) 14 He also broke into pieces the stone pillars and cut down the Asherah poles and covered their sites with human bones.
Luther1545(i) 14 Und zerbrach die Säulen und rottete aus die Haine und füllete ihre Stätte mit Menschenknochen.
Luther1912(i) 14 und zerbrach die Säulen und rottete aus die Ascherabilder und füllte ihre Stätte mit Menschenknochen.
ELB1871(i) 14 Und er zerschlug die Bildsäulen und hieb die Ascherim um, und füllte ihre Stätte mit Menschengebeinen an.
ELB1905(i) 14 Und er zerschlug die Bildsäulen und hieb die Ascherim um, und füllte ihre Stätte mit Menschengebeinen an.
DSV(i) 14 Insgelijks brak hij de opgerichte beelden, en roeide de bossen uit; en hij vervulde hun plaats met mensenbeenderen.
Giguet(i) 14 Il mit en pièces leurs colonnes, détruisit leurs bois sacrés, et remplit d’ossements humains le lieu où on les adorait.
DarbyFR(i) 14 et il brisa les statues, et coupa les ashères, et remplit d'ossements d'hommes les lieux où ils étaient.
Martin(i) 14 Il brisa aussi les statues, et coupa les bocages, et remplit d'ossements d'hommes les lieux ou ils étaient.
Segond(i) 14 Il brisa les statues et abattit les idoles, et il remplit d'ossements d'hommes la place qu'elles occupaient.
SE(i) 14 Y quebró las estatuas, y taló los bosques, y llenó el lugar de ellos de huesos de hombres.
ReinaValera(i) 14 Y quebró las estatuas, y taló los bosques, é hinchió el lugar de ellos de huesos de hombres.
JBS(i) 14 Y quebró las estatuas, y taló los bosques, y llenó el lugar de ellos de huesos de hombres.
Albanian(i) 14 Ai i bëri copë-copë edhe shtyllat e shenjta, rrëzoi Asherimet dhe mbushi vendet e tyre me kocka njerëzore.
RST(i) 14 и изломал статуи, и срубил дубравы, и наполнил место их костями человеческими.
Arabic(i) 14 وكسّر التماثيل وقطع السواري وملأ مكانها من عظام الناس.
Bulgarian(i) 14 И строши стълбовете, съсече ашерите и напълни местата им с човешки кости.
Croatian(i) 14 Razbio je stupove, iskorijenio ašere i njihova je mjesta ispunio ljudskim kostima.
BKR(i) 14 A potřískal obrazy, háje posekal, a místa jejich naplnil kostmi lidskými.
Danish(i) 14 Og han sønderslog Støtterne og udryddede Astartebilederne og opfyldte deres Sted med Menneskeben.
CUV(i) 14 又 打 碎 柱 像 , 砍 下 木 偶 , 將 人 的 骨 頭 充 滿 了 那 地 方 。
CUVS(i) 14 又 打 碎 柱 象 , 砍 下 木 偶 , 将 人 的 骨 头 充 满 了 那 地 方 。
Esperanto(i) 14 Kaj li disrompis la statuojn kaj dehakis la sanktajn stangojn, kaj plenigis ilian lokon per ostoj de homoj.
Finnish(i) 14 Ja särki patsaat, ja hävitti metsistöt, ja täytti heidän siansa ihmisten luilla,
FinnishPR(i) 14 Hän murskasi patsaat ja hakkasi maahan asera-karsikot ja täytti niiden sijan ihmisten luilla.
Haitian(i) 14 Wa Jozyas kraze Poto Wòch yo, li koupe estati Achera, zidòl fanm lan. Li kouvri tout kote yo te ye a ak zosman moun.
Hungarian(i) 14 És összetörte az oszlopokat és kivágatta az Aserákat, és azok helyeit embercsontokkal töltötte meg.
Indonesian(i) 14 Tugu-tugu dewa dan patung Dewi Asyera diruntuhkan, lalu tanah di mana tugu-tugu dan patung-patung itu didirikan, ditimbuni oleh Yosia dengan tulang belulang manusia.
Italian(i) 14 e spezzò le statue, e tagliò i boschi, ed empiè d’ossa d’uomini i luoghi dove quegli erano.
ItalianRiveduta(i) 14 E spezzò le statue, abbatté gl’idoli d’Astarte, e riempì que’ luoghi d’ossa umane.
Korean(i) 14 왕이 또 석상들을 깨뜨리며 아세라 목상들을 찍고 사람의 해골로 그곳에 채웠더라
Lithuanian(i) 14 Jis sudaužė atvaizdus, iškirto giraites ir jų vietas užpildė žmonių kaulais.
PBG(i) 14 I pokruszył słupy, a powycinał gaje, i napełnił miejsca ich kościami ludzkiemi.
Portuguese(i) 14 Semelhantemente quebrou as colunas, e cortou os aserins, e encheu os seus lugares de ossos de homens.
Norwegian(i) 14 Han slo billedstøttene i stykker og hugg ned Astarte-billedene og fylte det sted hvor de hadde stått, med menneskeben.
Romanian(i) 14 A sfărîmat stîlpii idoleşti şi a dărîmat Astarteele, şi locul lor l -a umplut cu oase omeneşti.
Ukrainian(i) 14 І він порозбивав стовпи для богів, і постинав посвячені дерева, а їхнє місце наповнив людськими кістками.